2010年9月19日日曜日

iTunesからTwitterに曲情報を投稿する

Applescriptを使ってiTunesから曲情報を投稿するというのはいろいろな人がスクリプトを書いてくれている。
参考: http://d.hatena.ne.jp/Lingurin/20090216/1234750803

それを改変して使っていたわけだが、2010年9月からOAuth認証になったため、今までのユーザー名+パスワードのbasic認証を使っていたスクリプトが使えなくなってしまった。

それを回避するために、basic認証を渡すとOAuth認証を肩代わりしてくれるAPIを作ってくれている人たちがいるので、そこを使うようにする。
http://d.hatena.ne.jp/asannou/20100830
http://www.supertweet.net/
SuperTweet.netの方は日本語が化けたりしたのでToBasic!を使わせてもらいました。

ちなみに元のスクリプトの作者さんは、brightkite経由でtwitterに投稿する方式に変えたようです。
http://d.hatena.ne.jp/Lingurin/20100905/1283641861

2010年9月9日木曜日

Wallet / Regina Spektor

優しい気分になる歌。お財布は届けようと思う。

Wallet / Regina Spektor
http://www.youtube.com/watch?v=FOL7l4v7JoA

I found a wallet,
I found a wallet
Inside were pictures of your small family
You were so young, your hair dark brown
You had been born in 1953
Your winter birthday was stamped on the plastic
Of a license so recently expired
I was so tired as I walked through my door
I let all the contents of your wallet on the floor

財布を拾ったの
あなたの小さな家族の写真がある
あなたはとても若くて濃い茶色の髪をしていたのね
1953年生まれ
あなたの冬の誕生日は最近失効した免許証にスタンプされてる
あたしは自分ちに入った時とても疲れてて
あなたの財布の中身を床にぶちまける

And like a holy relic
Or a mystery novel
I thumbed them in the dim light
Searching for a clue-
A Blockbuster card,
An old stick of Juicy Fruit
A crumpled receipt for a pair of leather boots

それから聖遺物か
ミステリー小説みたいに
薄暗い光のなかで私はそれらに触れる
手がかりを探して
ブロックバスターのカード
ジューシー・フルーツのチューインガム
ブーツを買ったしわくちゃのレシート

I have no wallet,
I have no wallet
I keep my cards together with a blue rubber band
And with a free hand I search in my pocket
For pieces of, pieces of paper and change

あたしは財布を持ってないの
カード類は青いゴムでまとめてあって
空いた手でポケットをさぐる
小銭とかお札がないか

I'll take your wallet
To my local Blockbuster
They'll find your number
in their computer
You'll never know me
I'll never know you
But you will be so happy
When they call you up.

私はあなたの財布をブロックバスターに持っていくでしょう
彼らはあなたの番号をコンピューターで見つける
あなたは私と知り合うことはないけれど
あたしがあなたを知ることは決してないけれど
あなたは電話を受けたとき
とっても幸せになるでしょうね

Folding Chair / Regina Spektor

この歌は切ない。でもあっけらかんとしているのがいい。
レゲエ風のカッティングでビーチに来た楽しさもいい感じで出てるし、好きな曲。
"And the sea is just a wetter version of the skies"って、Regina詩人だなあ。

Folding Chair / Regina Spektor
http://www.youtube.com/watch?v=uCvgXmg0m1g

Come and open up your folding chair next to me
My feet are buried in the sand and there's a breeze
There's a shadow, you can't see my eyes
And the sea is just a wetter version of the skies

こっちにきて隣にビーチ・チェアを広げなさいよ
あたしの足は砂に埋まってて、潮風が吹いている
日陰であなたにはわたしの瞳が見えない
そして海は空の、より湿ったバージョンに過ぎないの

Let's get a silver bullet trailer and have a baby boy
I'll safety-pin his clothes all cool and you'll grafitti up his toys
I've got a perfect body, though sometimes I forget
I've got a perfect body cause my eyelashes catch my sweat
Yes, they do, they do…

銀色の弾丸みたいなトレーラーに乗って赤ちゃんを作りましょうよ
あたしは安全ピンで彼の服をクールにキメて、あなたは彼のおもちゃにグラフィティするの
完璧なボディになってみせるわ、たまに忘れちゃうけど
完璧なボディになってみせるわ、まつ毛に汗がたまってるから

Now i've been sitting on this abandoned beach for years
Waiting for the salty water to cover up my ears
But every time the tide come in to take me home
I get scared, and I'm sitting here alone
Dreaming of the dolphin song…

いまあたしは何年も放置されたビーチに座って
私の耳が塩水をかぶるのを待ちながら
でもいつも波があたしをうちに連れ戻そうとする
怖くなって、一人でここに座ってる
イルカの歌を夢に見ながら

Maybe one day you will understand
I don't want nothing from you but to sweetly hold your hand
Till that day just please don't be so down
Don't make frowns, you silly clown

いつかあなたにも分かる日がくるかもね
別にあたしはあなたと優しく手をつなぐ他にあなたから何かが欲しいわけじゃないよ
その日までどうかそんなに落ち込まないで
しかめ面しないで、おバカなピエロさん

Just come and open up your folding chair next to me
My feet are buried in the sand and there's a breeze
There's a shadow, you can't see my eyes
And the waves are just a frothier version of the skies

こっちにきて隣にビーチ・チェアを広げなさいよ
あたしの足は砂に埋まってて、潮風が吹いている
日陰であなたはわたしの瞳が見えない
波は空の泡だったバージョンに過ぎないの

Calculation / Regina Spektor

恋の歌なのは分かるんだが、冷めたんだか戻ったんだかいまいち分からず。
多分別れる前の状況を歌ったみたいな感じ?

Calculation / Regina Spektor
http://www.youtube.com/watch?v=2DLp-vE3AKg

You went into the kitchen cupboard
Got yourself another hour
And you gave half of it to me
We sat there looking at the faces
Of these stranges in the pages
'Til we knew 'em mathematically

あなたはキッチンの食器棚に入ってそこで1時間
そのあとあたしに半分くれた
雑誌のページに出てくる見知らぬ人たちの顔が
正確に分かるようになるまでそこに座ってた

They were in our minds
Until forever
But we didn't mind
We didn't know better

そいつらはあたしたちの心からずっと消えなかったけど
でも別に気にしなかった
よく知らなかったんだし

So we made our own computer out of macaroni pieces
And it did our thinking while we lived our lives
It counted up our feelings
And divided them up even
And it called that calculation perfect love

それであたしたちはマカロニパスタであたしたちのコンピュータを作り
あたしたちが好き放題生きているときにあたしたちのために考えさせることにした
コンピュータはあたしたちの気持ちを全部カウントして
そのあと2で割って
それを完璧な愛の計算と名付けた

Didn't even know that love was bigger
Didn't even know that love was so, so
Hey Hey Hey

愛がもっと大きいものとは知らないで
全然知らないで
愛がそんなに大きいなんて

Hey this fire it's burnin', burnin' us up
Hey this fire it's burnin', burnin' us up
この火は燃えている
あたしたちを燃やしてる

So we made the hard decision
And we each made an incision
Past our muscles and our bones
Saw our hearts were little stones

それであたしたちは難しい選択をした
互いに切開手術した
筋肉と骨のなかに
あたしたちのハートが小さな石になってるのを見た

Pulled 'em out they weren't beating
And we weren't even bleeding
As we lay 'em on the granite counter top

引っ張り出したら心臓は動いていなくて
カウンターに置いた時にも
あたしたちは血さえ流していなかった

We beat 'em up against each other
We beat 'em up against each other
We struck 'em hard against each other
We struck 'em so hard
So hard until they sparked

あたしたちはふたつのハートをぶつけてみた
強く打ち付けてみたりもした
火花が散るほど強く

Hey this fire it's burnin', burnin' us up
Hey this fire it's burnin', burnin' us up

この火は燃えている
あたしたちを燃やしてる

Hotel Song / Regina Spektor

曲は好きなんだけど意味分かんねw

Hotel Song / Regina Spektor

http://www.youtube.com/watch?v=uG5N9OphQbc

Come in
Come in
Come into my world
I've got to show, show, show you
Come into my bed
I've got to know, know, know you

おいでおいで
あたしの世界へおいで
あたしが見せてあげる
あたしのベッドにおいで
あたしが分かってあげる

I have dreams of orca whales and owls
But I wake up in fear
You will never be my, you will never be my fool
Will never be my fool

あたしはシャチとふくろうの夢を見る
でも怖くて目を覚ます
あなたはあたしのいい人には絶対ならない

Floaters in my eyes
Wake up in the hotel room
Cigarettes and lies
I am a child, it's too soon

私の目の中の浮き輪
ホテルの部屋で目が覚めて
煙草とウソ
私は子供なの 早すぎるわ

I have dreams of orca whales and owls
But I wake up in fear
You will never be my, you will never be my fool
Will never be my fool

A little bag of cocaine
A little bag of cocaine
So who's the girl wearing my dress
I figured out her number
It's on a paper napkin
But I don't know her address
コカインの小袋
で、あたしのドレスを着たあの子は誰なの
彼女の番号は分かった
紙ナプキンに書いてあるから
でも住所がわからない

I wait downstairs
The porter smiles to me
A smile I've bought
With a couple of gold coins
A sign that I've been caught
あたしは下の階で待つ
ポーターがあたしに笑いかける
つまりコイン何枚かで買った笑顔だけど
あたしが捕まったしるし

I have dreams of orca whales and owls
But I wake up in fear
You will never be my, you will never be my dear
Will never be my dear, dear friend
あたしはシャチとふくろうの夢を見る
でも怖くて目を覚ます
あなたはあたしのいい人には絶対ならないわ、親愛なるお友達!

Ba-da-da-dum-um, dear, dear friend
Ba-da-da-dum-um, dear, dear friend
Ba-da-da-dum-um, dear, dear friend
Ba-da-da-dum

A little bag of cocaine
A little bag of cocaine
So who's the girl wearing my dress
I figured out her number
It's on a paper napkin
But I don't know her address

Come into my world
I've got to show, show, show you
Come into my bed
I've got to know, know, know you

I have dreams of orca whales and owls
But I wake up in fear
You will never be my, you will never be my dear
Will never be my dear, dear friend

Ba-da-da-dum-um, dear, dear friend
Ba-da-da-dum-um, dear, dear friend
Ba-da-da-dum-um, dear, dear friend

Another Town / Regina Spektor

Another Town / Regina Spektor
http://www.youtube.com/watch?v=PhCNqH9ETP4

In another town
Don't let me forget
In another town
Mouth full of regrets
In another town
Please place final bets
In another town
But I know I know I know
In another town
My fingers so cold
In another town
My soul feels so old
In another town
I've sold all my gold
In another town
But I know I know I know
I love you...

別の町で
忘れさせないで
別の町で
お口は後悔でいっぱい
別の町で
「最後の賭けをして下さい」
別の町で
でもあたし知ってるの
別の町で
私の指はとても冷たくて
あたしは魂の老いを感じる
金塊を全部売り払って
でもあたし知ってるの
あなた が 好き あなた
が 好き あなた が
好き あなた が 好き

In another town
They've given me the key
In another town
I'm drinking for free
In another town
A girl just like me
In another town
But I know I know I know
In another town
The light fills my room
In another town
They're painting my moon
In another town
I won't see it soon
In another town
But I know I know I know
I love you...

別の町で
私は鍵をもらったの
別の町で
ただで飲み放題
別の町で
私みたいな女の子が
別の町で
でもあたし知ってるの
別の町で
あたしの部屋が光で満ちる
別の町で
彼らは私の月を塗ってるの
別の町で
でもあたしはそれをすぐには見たりしない
別の町で
でもあたし知ってるの
あなた が 好き あなた
が 好き あなた が
好き あなた が 好き

※「別の町で」を全部訳すとくどいんだけど、全く入れないとそれはそれで意味不明な部分も出てきてしまう気がする。

2010年9月2日木曜日

On The Radio / Regina Spektor

センテンスが長くて結構難しかった。

On The Radio / Regina Spektor
http://www.youtube.com/watch?v=tHAhnJbGy9M&NR=1

This is how it works
It feels a little worse
Than when we drove our hearse
Right through that screaming crowd
While laughing up a storm
Until we were just bone
Until it got so warm
That none of us could sleep
And all the styrofoam
Began to melt away
We tried to find some words
To aid in the decay
But none of them were home
Inside their catacomb
A million ancient bees
Began to sting our knees
While we were on our knees
Praying that disease
Would leave the ones we love
And never come again

そういうもんよ
それってちょっと感じが悪い
あたしたちが霊柩車に載せられて
嵐を笑いとばしながら
泣きわめく人たちをすり抜けていく時より
あたしたちが骨だけになっちゃって
骨がすごく熱くなって
あたしたちのどちらも安らかに眠れないほど熱くて
発泡スチロールも全部溶けちゃうの
腐敗が進まないようにあたしたちは言葉を探すけど
そのどれも家ではなかった
彼らの地下墓地の中で
百万のハチがあたしたちの膝を刺しはじめる
あたしたちが跪いて
愛する人々から病が去って二度と来ないようにと祈る間に

On the radio
We heard November Rain
That solo's really long
But it's a pretty song
We listened to it twice
'Cause the DJ was asleep
ラジオで
あたしたちはガンズのNovember Rainを聞く
ソロが超長い
でもいい曲よね
あたしたちは2回それを聴く
DJが居眠りしてるから

This is how it works
You're young until you're not
You love until you don't
You try until you can't
You laugh until you cry
You cry until you laugh
And everyone must breathe
Until their dying breath
そういうもんよ
あなたは若くなくなるまで若い
好きじゃなくなるまで愛する
できなくなるまで頑張る
泣くまで笑う
笑うまで泣く
それで誰もが息をし続けないといけない
最後の一呼吸まで

No, this is how it works
You peer inside yourself
You take the things you like
And try to love the things you took
And then you take that love you made
And stick it into some
Someone else's heart
Pumping someone else's blood
And walking arm in arm
You hope it don't get harmed
But even if it does
You'll just do it all again
そういうもんなのよ
自分の内側を覗いてみる
好きなものをつかんで
つかんだものを愛そうとしてみる
そうやって作った愛をつかんで
誰かのハートに突き刺して血を吹き出させる
腕を組んで歩き出して
それが壊れないようにと願い
でも壊れちゃったとしても
あなたはもう一度最初から繰り返すでしょう

And on the radio
You hear November Rain
That solo's awful long
But it's a good refrain
You listen to it twice
'Cause the DJ is asleep
それでラジオで
あなたは November Rainを聴いている
ソロが死ぬほど長い
けどいいリフレインよね
あなたはそれを2回聴く
DJが居眠りしてるから

On the radio
(oh oh oh)
On the radio
On the radio - uh oh
On the radio - uh oh
On the radio - uh oh
On the radio
ラジオで
ラジオでね

Uh-Merica / Regina Spektor

結構インパクトのある曲なんだけど、訳してみたら意味不明だった。
「う!メリカ〜!」って言いたいだけちゃうんかと。

Uh-Merica / Regina Spektor


Mrs. E. Roosevelt never heard me shoot my gun
ミセス・ルーズベルトはあたしが撃った音を聞かなかった
Mrs. E. Roosevelt didn't even know I owned one
ミセス・ルーズベルトはあたしが銃を持ってることすら知らない
Somewhere between the cobblestone floor and the slated wooden ceiling
石の床とスレートの天井の間のどこかで
Cuddling my semi-automatic, what a very fuzzy feeling
あたしのセミ・オートマチックを抱きしめて、なんてふわふわした気持ち
Oh, there's nothing like emptying the cartridge at the sun
太陽に向けて撃ちまくるのって最高

Uh-merica
うメリカ
Oh, there's nothing like emptying the cartridge at the sun.
太陽に向けて撃ちまくるのって最高

Oh we're born alone and we're covered by m-m-m-mother's kisses
あたしたち一人で生まれてママのキスに包まれて
The mind has already forgotten what the body still misses
ココロはカラダがまだ寂しがっていることを忘れちゃう
Somewhere between the sticky floor and the cracks in the ceiling
ベタつく床とヒビだらけの天井の間のどこかで
Cuddling my semi automatic, what a very fuzzy feeling
あたしのセミ・オートマチックを抱きしめて、なんてふわふわした気持ち
Oh, there's nothing like emptying the cartridge at the sun
太陽に向けて撃ちまくるのって最高

Uh-merica
うメリカ
Oh, there's nothing like emptying the cartridge at the sun
太陽に向けて撃ちまくるのって最高

Samson / Regina Spektor

アルゼンチン/ブエノスアイレスのGran Rexにて10月6日・7日と公演を行うと聞いて、急いでチケットを確保した。その記念に、お昼休みを利用して歌詞を翻訳。


Samson / Regina Spektor
You are my sweetest downfall
あなたは私の甘美な破滅
I loved you first, I loved you first
私が先に好きになったの
Beneath the sheets of paper lies my truth
紙片の隙間に私の真実が眠る
I have to go, I have to go
もう行かなくちゃ
Your hair was long when we first met
出会ったころあなたの髪は長かった

Samson went back to bed
サムソンはベッドに戻った
Not much hair left on his head           
もう髪は少しさみしい
He ate a slice of wonder bread and went right back to bed
薄切りパンを一枚食べて 再びベッドへと
And history books forgot about us and
歴史の本は私たちを忘れ
the bible didn't mention us
聖書に語られることもない
And the bible didn't mention us, not even once
たった一度でも語られることはない

You are my sweetest downfall
あなたは私の甘美な破滅
I loved you first, I loved you first
私が先に好きになったの
Beneath the stars came fallin' on our heads
私達の頭上に 星が降ってきた
But they're just old light, they're just old light
でもそれは過去の光なのね
Your hair was long when we first met
出会ったころあなたの髪は長かった

Samson came to my bed
サムソンはあたしのベッドに来て
Told me that my hair was red
あたしの髪は赤だと言った
Told me I was beautiful and came into my bed
あたしが美人だと言って私のベッドに潜り込んだ
Oh I cut his hair myself one night
ある夜あたしは彼の髪を切った
A pair of dull scissors in the yellow light
黄色い光の中、毀れた鋏で
And he told me that I'd done alright
彼は「いい感じだ」と言って
And kissed me 'til the mornin' light, the mornin' light
朝がくるまであたしにキスした
And he kissed me 'til the mornin' light
朝日が昇るまでずっとキスを

Samson went back to bed Not much hair left on his head
サムソンはベッドに戻った
Ate a slice of wonderbread and went right back to bed
薄切りパンを一枚食べて 再びベッドへと
Oh, we couldn't bring the columns down
私達は柱を倒すことができなかった
Yeah we couldn't destroy a single one
一本の柱さえ
And history books forgot about us
歴史の本は私たちのことを忘れ
And the bible didn't mention us, not even once
たった一度でも聖書に語られることはない
You are my sweetest downfall
あなたは私の甘美な破滅
I loved you first
私が先に好きになったの

※サムソンとデリアの物語が関係あるようですが、良く分からない。
※でもって、"I loved you first"の訳が、「私が先に好きになった」なのか「私が初めて愛したひと」なのか良く分からない。何となく前者の方が好みだったのでこちらを採用。
※"Wonder Bread"を最初に「不思議なパン」と訳していて何だろうと思っていたら、薄切り食パンのブランド名らしい。

注目の投稿

Si antes te hubiera conocido / Karol G

人気の投稿