結構インパクトのある曲なんだけど、訳してみたら意味不明だった。
「う!メリカ〜!」って言いたいだけちゃうんかと。
Uh-Merica / Regina Spektor
Mrs. E. Roosevelt never heard me shoot my gun
ミセス・ルーズベルトはあたしが撃った音を聞かなかった
Mrs. E. Roosevelt didn't even know I owned one
ミセス・ルーズベルトはあたしが銃を持ってることすら知らない
Somewhere between the cobblestone floor and the slated wooden ceiling
石の床とスレートの天井の間のどこかで
Cuddling my semi-automatic, what a very fuzzy feeling
あたしのセミ・オートマチックを抱きしめて、なんてふわふわした気持ち
Oh, there's nothing like emptying the cartridge at the sun
太陽に向けて撃ちまくるのって最高
Uh-merica
うメリカ
Oh, there's nothing like emptying the cartridge at the sun.
太陽に向けて撃ちまくるのって最高
Oh we're born alone and we're covered by m-m-m-mother's kisses
あたしたち一人で生まれてママのキスに包まれて
The mind has already forgotten what the body still misses
ココロはカラダがまだ寂しがっていることを忘れちゃう
Somewhere between the sticky floor and the cracks in the ceiling
ベタつく床とヒビだらけの天井の間のどこかで
Cuddling my semi automatic, what a very fuzzy feeling
あたしのセミ・オートマチックを抱きしめて、なんてふわふわした気持ち
Oh, there's nothing like emptying the cartridge at the sun
太陽に向けて撃ちまくるのって最高
Uh-merica
うメリカ
Oh, there's nothing like emptying the cartridge at the sun
太陽に向けて撃ちまくるのって最高
0 件のコメント:
コメントを投稿